Spectateurs à mobilité réduite

Toutes nos espaces au rez-de-chaussée ouvertes au publique sont accéssible aux personnes à mobilité réduite, inclue les toilettes.

Spectators with reduced mobility

All our spaces on the main floor that are open to the public are accessible to those with reduced mobility, including the restrooms.

Spectateurs sourds et malentendants

La Troupe du Jour offre des représentations surtitrées (au dessus les comédiens).

Les surtitres sont en anglais afin d’offrir à nos spectateurs, qui ne parlent pas le français, l’option d’assister à une pièce francophone.

Spectators who are deaf or hard of hearing

La Troupe du Jour offers presentations that include surtitles (above the actors).

The surtitles are in English so that our non-French-speaking spectators can attend a French play.

Spectateurs aveugles et malvoyants

Certains spectacles peu visuels sont naturellement accessibles : prédominance du texte sur la scénographie ou les concerts.

Pour une liste des spectacles plus visuels, veuillez contacter la billetterie au 306-667-1221.

Spectators who are blind

Some of the shows that aren’t heavy with visuals are naturally accessible: those that are mostly speaking roles or concerts.

For a list of shows that are more visual, contact our Box Office at 306-667-1221.

Que faire si je ne me sens pas à l’aise durant la représentation?

On n’encourage pas les entrées et sorties pendant un spectacle car le théâtre est petit et cela pourrait distraire les comédiens.

Ceci dit, si vous pensez peut-être avoir besoin de sortir pendant le spectacle vous pouvez demander un siège près de la porte.

What if I do if I feel uncomfortable or unwell during the performance?

We don’t encourage people entering or exiting the studio during the performing as the space is small and it can be distracting for the performers.

This being said, if you think you might need to leave during the show you can request a seat near the door.

Stationnement

Le stationnement est gratuit sur la 20e rue et sur l’Avenue I (s.v.p. obéir les signes pour restrictions de stationnement)!

On demande de ne pas stationner dans le parc de stationnement de nos voisins, nous n’avons pas la permission de s’en servir.

Pour personnes à mobilité réduite, vous pouvez contacter la billetterie au 306-667-1221 afin de réserver un stationnement devant l’entrée du Centre de production.

Parking

Parking is free on 20th St and Avenue I! (Please respect the signs indicating parking restrictions)

Please don’t park in our neighbour’s parking lot as we don’t have permission to use it.

For those with reduced mobility, you can contact the Box Office at 306-667-1221 to reserve a spot in front of the Production Centre doors.

Autobus

Tous les autobus de la ville sont accessible aux personnes à mobilité réduite, etc.

Les routes avec les arrêts les plus proche sont:

Route #2 (arrêt sur la 20e)

Routes #60/65 (arrêt sur la 22e)

Route #9 (arrêt sur la 19e ou ave H)

Bus

All the city buses are accessible for people with reduced mobility, etc. 

The routes with stops closest to our building are:

Route #2 (stop on 20th)

Routes #60/65 (stop on 22nd)

Route #9 (stop on 19th or Ave H)